miércoles, 3 de abril de 2013

Y Chino que te crió...


Ayer Mei, mi profesora taiwanesa de chino, propuso que hiciéramos una redacción cada uno o un diálogo por parejas sobre un tema para leer el de cada persona un día; con el fin de hablar en chino entre todos comentándolo y resolver los fallos para repasar.


Yo, ni corta ni perezosa, decidí hacer diálogos... pero sin pareja. Yo sola. ¿Cómo? Pues haciendo pequeñas tiras cómicas sobre el tema. Los personajes serán siempre los mismos y estarán dibujados en la misma posición, sentados en un banco charlando. Así sólo tendré que redibujar pequeños detalles y cambiar los bocadillos, consiguiendo varias entregas en menos tiempo (la iluminación vino de ti Juan. Ya sabes... "más buenos que tu madre" XD).

En fin, que he pasado 3 días haciendo la página muestra (no sabéis lo complicado que es buscar fuentes nuevas en chino... al final sólo tengo el título con una fuente nueva). Me ha hecho tanta ilusión ver lo bien que me ha quedado que he decidido poner aquí la primera página (aunque ordenado, este chiste será el segundo o tercero). Las tiras de cómic aparecerán publicadas en subcultura (adjunto en enlace abajo).

Bueno, me explico. El título ese raro que veis en el tejao es "aì yü bù aì dòu shì bìng", que en cristiano significa algo así como "tanto los que aman como los que no, todos están enfermos" (o "enferman", "sufren", "padecen"). Es el tema de las redacciones que tenemos que hacer (la profe es confucionista y siempre nos da frases así, tipo refrán). Así que los dos chinos que van a salir en la viñeta serán un casado y un soltero, ambos descontentos con su situación. Jugaré con eso en todas las viñetas. En esta dicen (y se lee al revés y de arriba a abajo): "tío, no tienes muy buena pinta...", "¿Por qué?", "Ayer olvidé el cumpleaños de mi mujer. He dormido aquí".  

Es bastante simple pero conociendo a mi profe, se va a partir. ¡Espero que os gusten las futuras viñetas!

Enlace a subcultura: http://aiyubuaidoushibing.subcultura.es/

1 comentario: